دوز » واژه ای ترکی به معنی نمک است. امروزه در بسیاری از گویش های عامیانه عربي به کار می رود. چیزی مانند زِکی » در فارسی که گاهی برای ریشخند از آن استفاده می شود با این فرق که زکی مؤدّبانه تر از آن است . اما چگونگی رفتن این واژه از ترکی به عربي و دگرگونی معنايی آن داستانی خواندنی دارد .حکومت عثمانی از بازرگانان بابت کالاهای که خرید و فروش می کردند مالیات می گرفت. در میان کالاها تنها نمک مالیات نداشت و بازرگانان برایش مالیاتی به حکومت عثما
ما در تبلیغ نویسی با دو گروه واژه رو به رو هستیم.
1.واژههای بی هویت:واژههایی که انقدر تکرار شدهاند که برای مخاطب بی ارزش شدهاند.واژههایی مثل ارزانترین،بهترین،با کیفیت،مجرب و .
2.واژههای قدرتمند:واژههایی که توجه مغز را به خود جلب میکنند واژههایی مثل رایگان،شما،چگونه،سریع،آسان،ناشناخته،شگفت انگیز،راز،سرانجام،اکنون،تضمینی،جدید و .
ما در عنوان خود باید از واژههای قدرتمند استفاده کنیم و از واژههای بی هویت استفاده نکنی
واژه عند» لفظی است که نشانگر قرب و نزدیک بودن میباشد[1] که گاهی درمکان»،[2] گاهی دراعتقاد»[3] و گاهی دربیان منزلت»[4] به کار میرود.
واژه لدن» نیز ظرف زمان و مکان[5] و تقریباً به همان معناي عند» است.[6]
طبق گفته اهل لغت، لدی» ولدن» نیز یک کلمه بوده که به دو نحو تلفظ میشود.[7]
از اینرو میتوان گفت که کلمات عند»، لدن» و لدی» تا حدودی به یک معنا بوده[8] و در مواردی به جای یکدیگر مورد استفاده قرار میگیرند. با این وجود، تفاوتهایی نیز می
من واژه ای را می شناسم
واژه ای سرشار از معجزه
واژه ای که بلندت می کند
وادارت میکند که تلاش کنی
واژه ای که باخودش
رویاهایی رادر ذهنت می آفریند
و خودش میگوید که این رویاها
دست یافتنی اند
زیرا من وجود دارم
من در میان شب تار
در تاریکی یک غار
در هوای تار و
حال زار
وجود دارم
من همیشه و در هر حال
در اطراف تو پرسه ن
و قدم ن
هستم
اما تو
زمانی که به من پشت کنی
زندگی ات خاکستری خواهد شد
آنگاه است که خواهی مرد
زیرا آدمی بدون امید می میرد.
تلفن پیوند (تله + فون ) است .این واژه از زبان فرانسه به فارسی آمده اما ریشه یونانی دارد. تله در زبان یونانی در واژه هایی مانند تلگراف ، تلگرام ، تله کابین ، تله سی به معنی دور است و فون نیز در این زبان شنیدن است . ای کاش همان آغاز کار اختراع تلفن ما به فارسی آن را دور شنو می نامیدیم .
پس تلفن یعنی شنیدن از راه دور .
اما موبایل، یا مُبایل. تلفن همراه (نام رسمی)، تلفن بدون سیم. این واژه انگلیسی است و در این زبان بصورت Mobile» نوشته می گردد.موبایل در واژه
کاش میتوانستم از تمام واژهنامههای دنیا دو کلمهی زن» و مرد» را حذف کنم. بعد تمام متضادهای دوتایی دیگر را. تمام مرزهایی که دو واژه را از هم دور نگهداشته برمیداشتم، خٰم میکردم تا یک حلقه شود. هربار که از یک نقطه آغاز میکردم و دور میزدم، هم زن» وجود داشت، هم مرد» هم هزار ؟» رنگارنگ دیگر. چنین شکل مهربانی است دایره. بیآغاز، بیپایان، کاملا همگون و بیبرتری.
واژه عنصری است جادویی، لشکری قدرتمند و پرشکوه که هم تفرقه میآفری
واژه صنعت گردشگری، اصطلاحی است که از زبانهای خارجی ترجمه شده و به غلط در زبان فارسی بکار میرود. اینکه این واژه و استفاده از آن در زبان فارسی چرا نادرست است باید به مفهوم واژه صنعت یا Industry در زبانهای اروپایی توجه کرد. ترجمه درست واژه Industry در زبان فارسی کلمه صناعت است همان طور که واژه های فلاحت، سیاحت و زراعت به عنوان هموزنهای لغوی در زبان عربي ساخته شدهاند. معادلهای فارسی این اصطلاحات کشاورزی، بازرگانی، گردشگری و کشت و کار یا کشت
واژه مازندران
مازندران و طبرستان هر دو نام استان مازندران هستند و اختلافی میان آن نیست. ابن اسفندیار واژه مازندران» را مرکّب از دو واژه موز» و اندورن» میداند، که از حدّ گیلان» تا لار» و قصران» و جاجرم» کشیده شده است.
وی می افزاید: مازندران به حدّ مغرب و به معناي ناحیه درون کوه موز» است و کوه موز کوهی است که از حدّ گیلان تا لار و قصران و جاجرم و طبرستان امتداد دارد. سیدظهیرالدّین مرعشی و ملاشیخ علی گیلانی نیز همین معنا را از مازندر
1.دقیق و قابل سنجش است.
مثال : با استفاده از محصول آموزشی ما در عرض یک ماه میتوانید تولید محتوای عالی داشته باشید.2.در عنوان نباید از واژههای بیهویت(واژههایی مثل ارزانترین،بهترین،با کیفیت،حرفهای،مجرب و .) استفاده کرد.
3.در عنوان باید از واژههای عینی(واژههایی که بشود آنها را در ذهن تصور کرد مثلا لیوان) استفاده کرد.
4.عنوان باید غیر کلیشهای و خلاقانه باشد.
از آنجا که بنیانگذار پست در جهان ایرانیان زمان کورش و داریوش در دوره امپراتوری هخامنشی بودند، حدس می زنم پست همان پوست باشد که نامه را روی آن می نوشتند و بَرید به معنی پست هم همان بُریده یا دم بریده باشد . زیرا در آن دوره در چاپارخانه ها دم اسب را برای اینکه سریع تر بدود کوتاه می کردند. در فرهنگ های عربي ریشه بَرید را فارسی می دانند.
عصبشناسی یا نورولوژی (به انگلیسی: Neurology) دانش مطالعه ساختار، کارکرد و بیماریهای دستگاه عصبی جانداران است. موضوع عصبشناسی بررسی دستگاه عصبی جانداران در سطوح گوناگون از سلولی و مولکولی تا آناتومی، علوم رفتاری، و آسیبشناسی پزشکی است. واژه عصبشناسی برگردان واژه انگلیسی Neurology (نورولوژی) است ولی موارد بهکارگیری این واژه در فارسی و انگلیسی متفاوت است. عصبشناسی در فارسی برابر واژه Neuroscience انگلیسی است. به جای واژه عصبشناسی از اصطلاح
شیوه عددگذاری در ساختار پژوهش و پروپوزال :
فصل اول: کلیات و مفاهیم
1-1. کلیات
1-1-1. بیان مسئله
1-1-2. پرسش های پژوهش
1-1-2-1. سوال اصلی
1-1-2-2. سوالات فرعی
1-1-3. پیشینه پژوهش
1-1-3-1. پیشینه مسئله
1-1-3-2. پیشینه تحقیق
1-1-4. فرضیه پژوهش
1-1-5. اهداف علمی
1-1-6. کاربردها
1-1-7. روش
1-2. مفاهیم
1-2-1. کلید واژه
1-2-2. کلید واژه
1-2-3. کلید واژه
1-2-4.کلید واژه
1-2-5. کلید واژه
فصل دوم: تشدید مجازات مرتکبین مواد مخدر و روانگردان
2-1. سوابق تعدد و تکرار در قوانین موضوعه ایران
2-2. تشدید مجازات جر
تیم ویراستاران همراه شما دانشجویان، استادان، نویسندگان و پژوهشگران در ترجمه و ویرایش نوشتههای تخصصی و تولید محتوای نوشتاری است. تیم مترجمان و ویراستاران ما نوشتههای شما را با بالاترین کیفیت ممکن ترجمه و ویرایش می کنند. زبانهای مورد پذیرش انگلیسی به فارسی، فارسی به انگلیسی، عربي به فارسی و فارسی به عربي است. مهمترین ویژگیهای ویراستاران در انجام کارها شامل انتقال تمام جزئیات از متن مبدا به متن مقصد در ترجمه، کنترل کیفی، بازخوانی و
گوش کن، بر تارهای دلم زخمه میزنم. زیباترین شعر دنیا را با واژه های دلم سروده ام، زیباترین نت ها را بر گوشه گوشه دلم نوشته ام ، بیا مرا بخوان، بیا مرا بخوان، از حرف پرم و از زخم . از عطش، از حسرت، از خاطره . آه از این واژه واپسین . وای از این کوله باری که به دوش میکشم، گاهی بر زمینش میگذارم، نفسی تازه می کنم، امیدی میسازم، زخمی را به نوازش التیام می بخشم، و باز نجوایی، هُرم آتشی ، بارقه ی نوری . نمک بر زخمی. آه از این واژه واپسین.
الف- در هر یک از ابیات زیر ، واژه های قافیه و حرف یا حروف قافیه را مشخص کنید که قافیه طبق قاعده ی 1 » یا 2 » است
منم که دیده به دیدار دوست کردم باز چه شکر گویمت ، ای کارساز بنده نواز
واژه قافیه : باز ، بنده نواز حروف قافیه : آز قاعده : 2
ای صبا گر بگذری بر ساحل رود ارس بوسه زن بر خاک آن وادی و مشکین کن نفس
واژه قافیه : ارس ، نفس حروف قافیه : -َ س قاعده : 2
یار بد مار ا
كوتاه درباره اتیمولوژی (ریشه شناسی) واژه آدم
نویسنده:دكتر ویدا (دانا كامران)
آدم از ریشه عبری (آدوم) مشتق شده و معناي آن زمین شخم زده شده یا زمین انسانهاست.از سویی دیگر در قرآن كریم و در سوره مباركه الرحمن خداوند ماده خلقت انسان را "صلصال كالفخار" معرفی فرموده است(خلق الانسان من صلصال كالفخار). از این دو مطلب می توان اینطور نتیجه گرفت كه آدم به راستی هویتی پویا ، استحاله پذیر و كیمیاگرانه است،همچنان كه زمین كشاورزی برای بذر پاشی و برداشت
لغات مشابه و مهم کتاب 1100 واژه (مصور)
دانلود لغات مشابه و دردسرساز 1100 واژه، در قالب فایل pdf و در حجم 84 صفحه، همراه با تصاویر، معانی و فونتیک لغات. کتاب 1100 واژه از انتشارات بارونز، یکی از مهم ترین منابع آزمون های زبان انگلیسی از جمله تافل، آیلتس و . می باشد. در این کتاب آموزشی سعی شده است واژگانی که از نظر آوایی و یا نگارشی .
یادگیری ۱۱۰۰ واژه ضروری انگلیسی
پکیج ۱۱۰۰ واژه زبان انگلیسی
نام محصول : پکیج آموزشی کتاب ۱۱۰۰ واژه جاوید
یادگیری ۱۱۰۰ واژه ضروری انگلیسی از کتاب (essential words for the toefel و مترادفها) و کتاب (۱۱۰۰words you need to know)
تقویت دایره لغت،ریدینگ وترجمه و موفقیت در کلیه کنکورها و آزمونهای زبان از دبیرستان تا دکترا
دارای پرکاربردترین واژگان اخبار و فیلمهای خارجی (تقویت Listening)
مناسب آزمونهای GRE ، TOLIMO ، TELP ، EPT ، MSRT ، TOFEL ، IELTS با ارتقای دایره لغات شما
قابل
در شرایطی که واژه روشنفکر» عملا به بازیچه ای برای احمق خطاب کردن مخاطب و انتلکت» صرفا برای تمسخر و تخریب قشر توده ای و اقلیت استفاده میشود،من سعی میکنم تمام قد در خدمت این دو واژه باشم و هرچه دارم و ندارم را روی داریه بریزم و تلاش کنم تا روزی روشنفکر و انتلکت خطاب شوم.معناي واژگان در طول تاریخ از بدو خلقت آنها تا به امروز تغییر نکرده است و این تغییر رویه،اساسا بخاطر تغییر رویکر جامعه و سطحی شدن دانش و در دسترس قرار گرفتن اطلاعات م
پکیج ۱۱۰۰ واژه زبان انگلیسی
پکیج ۱۱۰۰ واژه زبان انگلیسیپکیج ۱۱۰۰ واژه زبان انگلیسی
نام محصول : پکیج آموزشی کتاب ۱۱۰۰ واژه جاوید
یادگیری ۱۱۰۰ واژه ضروری انگلیسی از کتاب (essential words for the toefel و مترادفها) و کتاب (۱۱۰۰words you need to know)
تقویت دایره لغت،ریدینگ وترجمه و موفقیت در کلیه کنکورها و آزمونهای زبان از دبیرستان تا دکترا
دارای پرکاربردترین واژگان اخبار و فیلمهای خارجی (تقویت Listening)
مناسب آزمونهای GRE ، TOLIMO ، TELP ، EPT ، MSRT ، TOFEL ، IELTS با ارتق
دانلود جزوه لغات زبان عمومی ارشد و دکتری
ویژگیهای منحصر به فرد جزوه لغات ضروری ارشد و دکترا:
- پوشش 3 منبع اصلی طراحی سوالات لغات کنکور ارشد و دکترا
- حجم مختصرجزوه علیرغم جامعیت مطالب- ترجمه سلیس و روان واژگان ارائه شده در جزوه
- طبقه بندی واژگان به همراه ذکر درس مربوطه
- انتخاب رایج ترین معادل هر واژه و اجتناب از معادل های غیر ضروری
- هزینه مناسب جزوه در مقایسه با کتابهای مشابه
-
در این مجموعه 3 لیست
اله
در قرآن
واژه
إله 147 بار در قرآن کریم آمده است که به جز 33 مورد، دیگر موارد کاربرد آن در
کلمه اخلاص به صورت لا اِلهَ اِلاَّ اللّه» (سوره صافات/37، 35،.) یا همراه با
ضمایر منفصل است: لا اِلهَ اِلاّ هُو» (سوره بقره/2، 163،.)، لا اِلهَ اِلاّ
اَنتَ» (سوره انبیاء/21، 87،.)، لا اِلهَ اِلاّ اَنا» (سوره نحل/16، 2،.)
واژه
ی اله در لغت
بیشتر
دانشمندان مسلمان إله را واژهای بالاصاله عربي و خالص میدانند؛ ولی برخی از
خاورشناسان بر اساس رأی دانشمندان غ
خاتمالانبیاخاتَمالانبیاء یا خاتَم النبیین یا خاتمالرسل از لقبهای محمد صلی الله علیه و آله و سلم ، پیامبر اسلام است. این اصطلاح در آیهٔ ۴۰ سورهٔ احزاب آمده: ما کان محمد ابا احد من رجالکم و لکن رسول الله و خاتم النبیین و کان الله بکل شیء علیما».
خاتم در زبان عربي به معناي مُهر، انگشتری و پایان» است و این واژه هم به معنی واپسین پیامبران» .منبع
فؤاد افرامالبستانی، فرهنگ جدید عربي - فارسی؛ ترجمهٔ منجدالطلاب، محمد بندرریگی، پانزدهم،
دانستنیهایی جالب از قرآن کریم
دانستنیهایی جالب از قرآن کریم - سری دوم
دانستنیهایی جالب از قرآن - سری اول
- آیا می دانید که . وسط قرآن مجید، یعنی آنجا که درست به نصف تقسیم میگردد، کلمه ولیتلطّف» (سوره کهف، 19) است.- آیا می دانید که . در
قرآن کریم از 25 تن از انبیای عظام الهی نام برده شده است و شرح مفصل یا
کوتاه دعوت آنان از قوم خود، به توحید و نیکوکاری آمده است.- آیا می دانید که . واژه دنیا در قرآن کریم 115 بار بهکار رفته است، و وا
در هرجای حاشیه ایستاده باشم یا هرجای متن، فرقی نمی کند. فصل ها عوض می شوند.این را سایه روشن عبور ابرها برشیشه های نورگیر می گوید. برگ های گل های گلدان های پنجره ها. این همه واژه، این همه اگرها و اما ها، واژه هایی از اعماق سال ها و قرن ها، واژه هایی کهن که تو عاشقشان هستی و من سرگردانشان. بی بضاعتی من، سکوت من، بهانه های من، بیهودگی های روز، هراس های شب، به قاعدگی های آدم ها، بی قاعدگی های من، روزگار پریشان خاطری ها، این همه ها! چه فرقی می کند. فص
قصد داریم در مورد تکنیک ترجمه و انواع آن صحبت کنیم. همانطور که روشهای متعددی برای ترجمه وجود دارد، تکنیکهای متعددی نیز برای ترجمه تاکنون ارائه شده است که این مقاله قصد بررسی 7 تکنیک از برترینهای آنها را دارد.
مقایسه روشهای ترجمه (Methods) با
روشهای ترجمه
(Techniques)
واقعا چه تفاوتی میان روش و تکنیک وجود دارد؟ بسیار ساده است: یک متد ناظر به ترجمه تمامی متن است در حالیکه تکنیکها ممکن است در جاهای مختلف یک متن بنا بر نیاز به صورت متفاوت مورد اس
۲-۲-۴-۲- مدل استرانگ۲۲
۲-۲-۴-۳- مدل فسخ و پیوستگی شویی.۲۴
۲-۲-۲-۴- مدل وابستگی۲۵
۲-۲-۵- انواع تعهد در رابطه.۲۶
۲-۲-۶- تعهد شویی و خانواده.۲۸
۲-۲-۷- عوامل مرتبط با تعهد شویی.۲۸
۲-۲-۸-متغیرهای جنسیتی در تعهد به رابطه.۲۹
۲-۲-۹- تعهد شویی در اسلام.۳۰
۲-۳- نظریه دلبستگي.۳۱
۲-۳-۱- سبک های دلبستگي در کودکان۳۱
۲-۳-۱-۱- سبک های دلبستگي ایمن(تیپ A).32
۲-۳-۱-۲- سبک های دلبستگي اجتناب ناپذیر(تیپ B)32
۲-۳-۱-۳- دلبستگي نا یمن-مقاوم( اضطرابی-دوسو
به احتمال زیاد واژه کوچینگ و کوچ به گوشتان خورده است. اولین چیزی که بعد از شنیدن این واژهها در ذهن بسیاری از افراد تداعی میشود، مربیگری تیمهای ورزشی است؛ ولی موضوعی که ما میخواهیم به آن بپردازیم، ارتباط چندانی به ورزش و فوتبال ندارد.
پس کوچینگ چیست؟
ادامه مطلب
عدل!!!واژه ى با عمقى زیاد
واژه اى که اندامش با اسم مبارک على (ع) پیوند خورده برقرارى عدل در هر جا
زمینه ساز لذتى است دلنشین
اما قضاوت عجولانه و بى پایه؛
که موجبات ضدیت با عدل را فراهم مى سازد
کدام دو راهى؟
مبارزه با عدل برقرارى عدالت
دانلود کلیپ با لینک مستقیم
۹۳۲ واژه از زبان تخصصی مدیریت( کنکور ارشد مدیریت)
دانلود فایل
رشته های ارشد مدیریت - پایگاه اطلاع رسانی گروه مـدیـریـت - میهن .info-modiriat.mihanblog.com › post Translate this page معرفی منابع کنکور کارشناسی ارشد مدیریت صنعتی و تکنولوژی . ۴, ۵۰۴ واژه ضروری زبان انگلیسی با ترجمه فارسی *, مترجم : محمدرضا مجدی, ویراستار . ۱۲, سوال های چند گزینه ای زبان تخصصی مدیریت, اسدالله کردنائی
درباره این سایت